tag:blogger.com,1999:blog-8149378854545161120.post5016988250356528789..comments2023-08-23T07:55:16.389-07:00Comments on Bookspotting: Finnegans Wake, IGeorge-Icaros Babassakishttp://www.blogger.com/profile/11836924470625350541noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-8149378854545161120.post-64171042250385070332013-02-08T14:55:42.541-08:002013-02-08T14:55:42.541-08:00Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07513908105950300410noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8149378854545161120.post-46264975782200781192012-03-29T01:04:11.180-07:002012-03-29T01:04:11.180-07:00@ ναυτίλος: Χαῖρε Ἄλεξ! Καλὰ τὰ λές!
@ zettel: Χί...@ ναυτίλος: Χαῖρε Ἄλεξ! Καλὰ τὰ λές!<br /><br />@ zettel: Χίλια εὐχαριστῶ!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/04924090943113020799noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8149378854545161120.post-18700000900696225302012-03-28T13:38:27.908-07:002012-03-28T13:38:27.908-07:00H(ere)
C(omes)
E(verybody)
Έχω την ενδιαφέρουσα γε...H(ere)<br />C(omes)<br />E(verybody)<br />Έχω την ενδιαφέρουσα γερμανική μετάφραση, αλλά και τις σχετικές σημειώσεις του Arno Schmidt. Αν χρειαστεί κανείς κάποια βοήθεια, είμαι πρόθυμος.zettelhttps://www.blogger.com/profile/03701778423971941689noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8149378854545161120.post-81911059989400480222012-03-28T11:44:56.921-07:002012-03-28T11:44:56.921-07:00Ανυπομονώ να δω τη μετάφραση του. Πάντως από τα δε...Ανυπομονώ να δω τη μετάφραση του. Πάντως από τα δείγματά της, που έχω διαβάσει στην Εστία, πρέπει να είναι εξαιρετική!!! Και προπάντων φαίνεται ευρηματική. Κάτι στο οποίο με έχει απογοητεύσει η μετάφραση του Οδυσσέα από τον Καψάσκη...ναυτίλοςhttps://www.blogger.com/profile/09899080956999128572noreply@blogger.com